英译汉 真的译成汉语了吗?

译题一讲的是完美主义,所以笔者也“完美”一把,把点评的题目写成了《英译汉,真的译成汉语了吗?》,其实译成汉语一点问题没有,关键是怎样的汉语。该段文字选自一篇励志类文章,结合上下文,标题中所说的being a perfectionist may not be so perfect,并非指完美主义本身,...

要特别提醒的是,我们可以再重点看一下五个单词中没有选择到的那个词语是哪一个单词的干扰项,在词义、词性、词形上和所选单词有什么区别,确保答案万无一失。 学完知识点,不妨来动手试一...

C.“三说”:把图中找到的信息和想象到的内容连成一段话。 首先交代时间、地点、人物、在做什么; 对重要情节进行详细地描写,可以加入人物对话和具体动作;按照观察顺序来说,使得表达更有...

9. have a good time = enjoy oneself(oneself要随主语的变化而变化) = have fun They are having a good time. = They are enjoying themselves.= They are having fun. 他们正玩得高兴。 10. 各种节日的英语 1月1日元旦(New Year's Day)

更多内容请点击:英译汉 真的译成汉语了吗? 推荐文章